[미드 명장면 대본]더베어(The Bear) Season1 Episode03 : Brigade


최근 재미있게 보고있는 미국드라마 더베어(The Bear)는 정신없이 식당 운영을 하고 있는 Carmy와 주변 동료들의 이야기입니다.
시즌1의 세번째 에피소드인 Brigade(군대)에서 주인공인 Carmy셰프와 Sydney 셰프의 대화가 꽤 재밌어서 옮겨봤습니다.

주방을 군대처럼 운영하라는 Carmy의 지시에 된통 데인 Sydney가 Carmy에게 항변하는 장면으로, 속시원하게 할말 안할말 다하는 미국 MZ Sydney의 모습과 이 때 Sydney의 이야기를 잘 들어주고 또 본인의 의도와 잘못한 점을 깔끔하게 인정하는 대화가 꽤 보기좋았던 장면이었습니다. 아래 Script 참고해서 공부해보고 나중에 각자 직장 상사에게 들이받을 일이 있을 때 써먹어보면 좋을 것 같네요.
(The Bear는 Disney Plus에서 보실 수 있습니다.)

미드 명장면 더베어 The Bear Brigade
※ 이미지 출처 : https://www.imdb.com

[Script : 더베어(The Bear) S01E03 22:40 ~ 27:10]

Carmy : Mind if I chill for a second? (잠깐 앉아도 될까요?)

Sydney : Sure. Yeah. (그럼요. 네)

Sydney : How’s bookkeeping? (장부 정리는 잘 되가나요?)

Carmy : It’s a mess. (엉망이에요)

Carmy : How’s our brigade? (우리 군대는 어때요? ※식당 멤버들)

Sydney : It’s a mess. (엉망이에요)

Carmy : What’s going on with you? (무슨 일이에요?)

Sydney : Nothing. (아니에요)

Carmy : Sydney… (시드니…)

Sydney : Yeah. Today was… really bad for me, Chef. (네. 오늘은… 정말 힘들었어요. 셰프)

Carmy : Okay. (그렇군요)

Carmy : Is there more? (더 말해줄 수 있어요?)

Sydney : I don’t know. Um… Chef, you… you kinda let everybody act like trash, and… really kind of came at me a little, I guess. Uh…
(모르겠어요. 셰프님은 모두들 엉망으로 굴게 내버려 두면서, 저한테는 좀 엄하게 대하신 것 같아요.)

Carmy : I expect more from you. Hold you to a higher standard. (기대치가 더 높으니까요. 기준을 더 높게 두는거죠)

Sydney : Paying my dues? (내 몫을 하라는 거죠?)

Carmy : Doing your job. Which is to, at times, listen to your boss. (일한다는 건 때때로는 상사의 말을 듣는 거에요)

Sydney : You know, I think this place could be so different from all the other places we’ve been at.
(여긴 우리가 일했던 다른 모든 곳과는 정말 다를 수 있을 것 같아요)

Sydney : But, in order for that to be true, we need to run things different. (하지만 그렇게 만들려면 다른 방식으로 운영해야 해요)

Sydney : When I said I didn’t think that the brigade was a good idea, you didn’t listen.
(군대방식은 좋은 생각이 아닌 것 같다고 했을 때, 듣지 않으셨잖아요)

Sydney : And it’s not that you told me that I had to. (그렇게 하라고 하신 게 문제는 아니에요)

Sydney : That’s fine. Whatever. But… (그건 괜찮아요. 뭐든 상관없어요)

Sydney : But you just didn’t really listen, (근데 그냥 제 말을 제대로 듣지 않으셨잖아요)

Sydney : and… if this is going to work the way that I think we both want it to work, I-I mean, I think we should probably… try to listen to each other. Yeah? (여기가 우리 둘 다 원하는 방식으로 돌아가게 하려면 서로 더 경청하려고 노력해야 할 것 같아요)

Carmy : Yeah. You’re right. (네. 맞아요)

Sydney : The reason I’m here and not working somewhere else, or for someone else, is ’cause… I think I can stand out here.
(제가 다른 곳이나 다른 사람 밑에서 일하지 않고 여기 있는 이유는 제가 두각을 나타낼 수 있을 것 같아서예요.)

Sydney : I can make a difference here. We could share ideas. I could implement things that make this place… better,
(변화를 일으키고 아이디어를 공유할 수 있어요. 이곳을 더 좋게 만들 방법을 도입 할 수 있어요.)

Sydney : and I don’t wanna be wasting my time, working on another line or tweezing herbs on a dish that I don’t care about, or-or-or running brunch (다른 라인에서 일하거나 별로 신경도 안쓰는 허브를 핀셋으로 집어 접시에 장식하거나 브런치를 만들면서 시간을 낭비하고 싶진 않다고요.)

Sydney : And then, you know, you kinda left. Like, you…Y-y-you did. Not even “kinda.” You just straight-up left.
(근데 셰프님이 그냥 나가버리셨잖아요. 그러셨어요. 그냥 바로 나가셨어요)

Carmy : Yeah. (네…)

Sydney : And that’s not really cool. (네. 그건 정말 별로였어요)

Sydney : You know, after dumping all this stuff on me. (다 저한테 뒤집어 씌우고요)

Carmy : No. No, it’s not. I know. I know that. Um…(알아요. 저도 알아요)

Carmy : I went to an Al-Anon meeting. My brother, uh, he was an addict.
(알코올 중독자 구제회 모임에 갔었어요. 형이 중독자였거든요)

Sydney : Chef, that is… a little too personal, I think. (셰프님. 그건 너무 사적인 얘기네요.)

Carmy : Oh. I’m… (헉)

Sydney : Sorry. I was just fucking with you. I-I’m sorry. I’m so sorry.(죄송요. 장난친거예요.)

Carmy : It’s alright. (괜찮아요)

Sydney : Just… feel like I’m owed one. (한번 갚아주고 싶었어요)

Carmy : Sure. (그래)

Carmy : It’s not an excuse. You know, I know. I know that.(핑계대는거 아니에요. 저도 알아요)

Sydney : But now I know that you know, so… (이제 셰프님이 아신다는 걸 저도 알아요)

Carmy : Good. Fuckin’ brunch.(다행이네요. 빌어먹을 브런치)

Sydney : Fuck brunch.

Carmy : Fuck brunch.

Carmy : I’m gonna get rocked tonight. (오늘 저녁에 엄청날 거예요)

Sydney : Oh, absolutely fucking destroyed. Yeah.(완전 환장하겠죠, 네)


Similar Posts